期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《大卫·科波菲尔》人物语言翻译研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
小说《大卫·科波菲尔》是英国著名作家狄更斯的半自传体小说。在小说中,作者精心处理了人物刻画中的语言安排,使得人物形象的刻画生动鲜活。在对小说中人物语言的翻译方面,我们不仅要注意对人物基本设置条件的翻译,还要考虑整个小说的语言环境和意境,更为生动地展现人物本身的特色。本文通过对人物语言翻译的研究,旨在对《大卫·科波菲尔》的翻译工作提供有效的思路和借鉴。
作者
吴江华
机构地区
上海东海职业技术学院
出处
《语文建设》
北大核心
2016年第7Z期91-92,共2页
关键词
《大卫·科波菲尔》
人物语言
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
23
参考文献
6
共引文献
16
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
李颖.
浅谈《大卫·科波菲尔》董秋斯译本与张谷若译本之间的差异[J]
.商场现代化,2010(15):184-185.
被引量:2
2
童真.
文学翻译与文化过滤——以狄更斯《大卫·科波菲尔》的三个中译本为例[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),2008,32(3):110-115.
被引量:11
3
姜智芹.
箱子意象·无罪负罪·父母形象投射——《美国》《大卫·科波菲尔》比较研究[J]
.山东师范大学学报(人文社会科学版),2011,56(4):74-79.
被引量:2
4
李慧慧.
浅析《大卫·科波菲尔》的修辞手法[J]
.时代文学(下半月),2011(4):52-53.
被引量:2
5
潘文娇.
《大卫·科波菲尔》三个译本之比较分析——基于功能翻译理论[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2015(5):30-32.
被引量:1
6
闻建兰.
《大卫·科波菲尔》中的幽默语言特色分析[J]
.科技视界,2013(32):217-217.
被引量:5
二级参考文献
23
1
童真.
文学翻译与文化过滤——以狄更斯《大卫·科波菲尔》的三个中译本为例[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),2008,32(3):110-115.
被引量:11
2
肖石英.
翻译腔的句法结构探析——以《大卫·科波菲尔》的两种译本为例[J]
.南华大学学报(社会科学版),2006,7(5):100-102.
被引量:4
3
李莹莹.
试析David Copperfield两个中译本[J]
.长春工程学院学报(社会科学版),2005,6(1):29-31.
被引量:4
4
郭秋香.
浅析《大卫·科波菲尔》中人物语言的翻译[J]
.时代文学,2008(7):157-158.
被引量:2
5
张霞.
修辞格的翻译与风格的传达——对比David Copperfield两个译本所得启示[J]
.外国语,1992,15(5):45-49.
被引量:4
6
姜秋霞,郭来福,金萍.
社会意识形态与外国文学译介转换策略——以狄更斯的《大卫·考坡菲》的三个译本为例[J]
.外国文学研究,2006,28(4):166-175.
被引量:25
7
[2][英]迭更司.块肉余生述[M].林纾,魏易,译.北京:商务印书馆,1981.
8
[4]Charles Dickens.The personal history of David Copperfield[M].New York:Random House,Inc.,1950.
9
[10]凌山.董秋斯译文选集·序[M].北京:中国人民大学出版社,2004.
10
[11][英]狄更斯.大卫·科波菲尔[M].董秋斯译.北京:人民文学出版社,1978.
共引文献
16
1
王欣.
基于语料库的狄更斯和哈代小说计量文体分析[J]
.现代交际,2020(18):82-85.
2
范荣.
林纾小说翻译策略中的读者视野关照[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2009,9(4):116-119.
被引量:3
3
李颖.
浅谈《大卫·科波菲尔》董秋斯译本与张谷若译本之间的差异[J]
.商场现代化,2010(15):184-185.
被引量:2
4
范荣.
从“不确定性的规避”浅析晚清翻译小说之“误读”[J]
.吉林农业科技学院学报,2012,21(2):39-41.
5
吕文丽,李晓红.
张谷若《大卫·考坡菲》译本的审美再现[J]
.河北联合大学学报(社会科学版),2013,13(4):93-96.
6
杨自秀.
文学翻译与文化过滤[J]
.文教资料,2013(28):21-23.
7
郑媛媛.
《大卫·科波菲尔》的语言特色研究[J]
.芒种(下半月),2014(5):75-76.
被引量:2
8
贾霞.
狄更斯《大卫·科波菲尔》中人物语言个性化特征分析[J]
.山东农业工程学院学报,2016,33(2):176-177.
被引量:1
9
王莺潼.
浅析大卫科波菲尔中的语言特色[J]
.才智,2018,0(4):184-185.
被引量:1
10
耿畅.
《大卫·科波菲尔》三个中译本的人物语言比较[J]
.短篇小说(原创版),2013(06X):59-60.
1
许培.
小说《大卫·科波菲尔》中爱情与现实的结合[J]
.北方文学(下),2013(5):62-62.
2
幸香兰.
简评小说《大卫·科波菲尔》的人物形象[J]
.时代文学(下半月),2010,0(5):68-69.
被引量:1
3
庄严.
浅谈查尔斯·狄更斯自身经历对小说《大卫·科波菲尔》人物刻画的影响[J]
.商业文化(学术版),2012(11):347-347.
4
任芝芹.
小说《大卫·科波菲尔》不同译本译文赏析[J]
.泰山乡镇企业职工大学学报,2010,17(3):5-6.
5
韩彦枝.
浪漫的现实主义大师查尔斯·狄更斯——《大卫·科波菲尔》的艺术特色赏析[J]
.时代文学(下半月),2009,0(12):91-92.
被引量:2
6
罗馨.
论《大卫-科波菲尔》中狄更斯的批判现实主义[J]
.青年文学家,2014,0(10X):82-82.
7
Charles Dickens 小简(选注).
多拉,我爱你[J]
.英语广场,2009(10):53-54.
8
高又谦.
温厚的幽默与辛辣的讽刺——再读《大卫·科波菲尔》[J]
.南京工业大学学报(社会科学版),2006,5(1):61-64.
被引量:3
9
王妍.
基于语料库的《大卫·科波菲尔》多译本分析[J]
.考试周刊,2012(35):30-31.
10
樊玉霞.
试析《大卫·科波菲尔》的语言特征[J]
.芒种,2014,0(8):109-110.
语文建设
2016年 第7Z期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部