期刊文献+

功能理论视角下《苔丝》的翻译策略

下载PDF
导出
摘要 在翻译的时候我们经常采用归化和异化的翻译策略去翻译文本。本文翻译者在翻译文本时想要表达的中心思想就是翻译者在翻译时采取的翻译策略的依据。本文试以我国著名文学家张谷若对英国杰出小说家哈代的著作《德伯家的苔丝》的汉译本为范本,从功能理论的相关视角重点分析其的翻译策略。并对小说《德伯家的苔丝》中作者和作品的简介进行分析,分析翻译本中使用到的归化和异化的翻译手段,只有这样才能更好地实现翻译的目的,更加有利于读者去接受和赞美。
作者 梁娟
出处 《语文建设》 北大核心 2016年第8X期71-72,共2页
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献17

共引文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部