期刊文献+

基于跨文化因素谈作品《红字》的翻译

下载PDF
导出
摘要 《红字》是美国文学家霍桑的文学作品,这部作品中的文化因素尤其是宗教文化因素非常的浓厚,因此我们在翻译这部作品的时候一定要具有跨文化翻译的意识,充分考虑到原著作者生活的时代和文化环境,要站在原著的立场上使用直译或是移植翻译的手法翻译出与原著风格一致的译本。
作者 刘英峰
出处 《语文建设》 北大核心 2016年第11X期61-62,共2页
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献16

共引文献29

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部