摘要
《虞美人》是李煜的代表作,这首词寄托了诗人太多的情愁,既有轮回更替、人生苦短的感伤,又有国破家亡、物是人非的哀愁。这首千古绝唱不仅感染和激励着历代中国人,还被翻译成英文,在国外广为流传。但由于受个人时代背景和本土语言文化的影响,译者在翻译本诗的过程中很难将其中的意象淋漓尽致地表现出来,以至于不得不在某种程度上做出妥协与让步。本文将从语言学理论的视角出发,探讨《虞美人》
出处
《语文建设》
北大核心
2017年第8Z期67-68,共2页
基金
2016-2017年度河北省高等教育教学改革研究与实践项目"基于EIP-CDIO教育理念的工科院校英语应用型人才培养模式探索与实践"(项目编号:2016GJJG307)研究成果