期刊文献+

英语母语者汉语趋向补语习得偏误分析 被引量:1

English Speakers' Acquisition of Chinese Directional Complement and an Analysis of Their Errors
下载PDF
导出
摘要 母语为英语背景的外国学生在对汉语趋向补语进行学习时,容易发生结构性偏误和语义性偏误,其原因是学习者受母语的影响,将英语的语义、句法规则套用到汉语表达上,而汉语趋向补语本身形式多样,且有很多语义接近的趋向动词,与英语并没有形成一一对应关系,而且句中动词不一定都要用趋向补语。偏误的发生给外国学生的汉语学习增加了难度。 English speakers tend to make structural and semantic errors when learning directional complement in Chinese as a result of negative transfer from English to Chinese.Chinese has many directional verbs,and the directional complements come in a great number of forms,both of which have no counterparts in English,and this create a great challenge for English speakers when learning Chinese.
作者 高霞 谭红艳
出处 《玉溪师范学院学报》 2016年第6期41-47,共7页 Journal of Yuxi Normal University
关键词 外国学生 英语母语 汉语 趋向补语 学习偏误 international student English speaker Chinese directional complement error in learning
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献1

  • 1刘月华.趋向补语的语法意义[M]∥汉语语法论集.北京:现代出版社,1988.

共引文献53

同被引文献8

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部