期刊文献+

学鲜活外语 ?避中式表达 被引量:1

To Study and Use Real English Instead of Chinglish
原文传递
导出
摘要 语言是人类认知世界和进行表述的方式和过程,学习外语是在已经形成的语言世界观的基础上,学会另一种认知世界和进行表述的方式。在这个过程中,原有的认知和表述方式必然会被带进新的方式里去。这是产生'中式英语'的根本原因。'中式英语'有多种表现,本文举了在认知上的'所指不同''构成不同'和'敏感不同'三个方面,以及在表述上的'搭配不同''名动倾向不同''主语有生无生不同'和'视角不同'等四个方面的例子,以提醒读者学会地道英语,避免中式表达。 Language is the manner and process by which man cognizes and states the world. To learn a foreign language is to master a new standpoint besides one’s own to see and state the world, when the original world view would constantly stand in the way. This is the fundamental cause from which so-called Chinglish is created. Chinglish could be found in many aspects. For instance, in terms of cognition, differences in signification, construction or sensation;in terms of expression, differences in collocation or perspectives, and different tendencies in using nouns or verbs, in using animate or inanimate subjects, etc. Learners of foreign languages should try their best to learn genuine target language instead of mother-tongue-influenced foreign language.
作者 潘文国 PAN Wenguo;International College of Chinese Studies,East China Normal University
出处 《语言规划学研究》 2017年第1期43-47,共5页 Journal of Language Planning
关键词 语言世界观 中式英语 中国英语 linguistic world view Chinglish China English
  • 相关文献

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部