摘要
国内外学者对威廉姆·冯·洪堡特的语言理论和翻译理论都有过很多的研究,尤其是他的语言理论及其中的辩证法。本文试图把洪堡特的语言理论和他的翻译理论放在一起来探索它们的内在联系,主要是用辩证法这一根主线,把两者联系起来。洪堡特有一个众所周知的辩证理论—'语言是一又是多',同时,他对翻译是否可译也有一个矛盾的说法:一方面,他认为翻译是不可能的;另一方面,他又承认翻译的可译性。笔者认为这两个矛盾观点之间有着某种关联,并试图寻找其关联所在,意在证明洪堡特对翻译可译与否的看法也是一种辩证的观点的同时,分析其语言观与翻译观的连贯一致性。
出处
《语言与文化研究》
2010年第2期180-183,共4页
Language and Culture Research