期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从“剩女”看网络流行语的翻译
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
流行语'剩女'一词的翻译五花八门,各种译法都存在一些不足。本文首先对其释义及流行语的翻译方法进行阐述,进而以语用等值的标准对其各种译法进行分析,旨在更好地帮助推动流行语的翻译。
作者
陈彦
机构地区
上海济光职业技术学院
出处
《语言与文化研究》
2011年第2期200-204,共5页
Language and Culture Research
关键词
流行语
剩女
语用等值
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
9
参考文献
2
共引文献
18
同被引文献
2
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
2
1
付红桥.
翻译中的语用等值[J]
.河南科技大学学报(社会科学版),2004,22(1):88-90.
被引量:14
2
李利娟.
翻译中的语用等值[J]
.社科纵横,2008,23(1):161-162.
被引量:11
二级参考文献
9
1
[1]Austin J L. How to do things with words[M]. Cambridge, Mass: Harvard University Press, 1962.
2
[3]Levinson S C. Pragmatics[M]. Cambridge: Cambridge University Press,1983.
3
[4]Searl J. Speech Acts[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1969.
4
[5]Leech G. Principles of Pragmatics[M]. Longman: Longman Group Ltd.,1983.
5
[3]Austine,J.L.How to Do Things with Words[M].Cambridge:Harvard University Press,1975.
6
[4]Catford,J.C.A Linguistic Theory of Translation[M].London:Oxford University Press,1965.
7
[5]Jakobson,R.On Linguistic Aspects of Translation[A].in R.A.Brower(ed)On Translation[M].Cambridge:Harvard University Press,1959.
8
[6]Newmark,P.A Textbook of Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Eduction Press,2001.
9
[7]Nida,E.A.Toward a Science of Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Educmion Press,2004.
共引文献
18
1
李娜.
影响英语习语翻译语用等值的因素分析[J]
.时代文学,2009(2):82-83.
被引量:5
2
林燕.
从不同层面看翻译等值的相对性[J]
.中北大学学报(社会科学版),2007,23(5):76-79.
被引量:1
3
王妍.
从网络流行语“犀利哥”看翻译中的语用等值[J]
.湖北工业大学学报,2010,25(3):121-123.
被引量:3
4
林丽霞.
网络流行语的语用翻译[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2011,30(6):143-145.
被引量:6
5
谭焕梅.
语用意义的汉韩翻译研究[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2011(12):151-152.
6
李莹.
从翻译的语用等值视阈评析“裸婚”的英译[J]
.文学界(理论版),2012(6):55-55.
7
周瑜.
Pragmatic Failure in Sino-western Cross-cultural Communication and Implications for Improving Chinese EFL Learners' Communication Competence[J]
.疯狂英语(教师版),2013(1):149-153.
8
肖桃华.
刍议功能对等视角下外文影视作品的字幕翻译——以《疯狂原始人》为例[J]
.江西广播电视大学学报,2014,32(4):41-43.
9
何科育.
从认知隐喻视角论网络用语的汉译英翻译[J]
.宿州教育学院学报,2015,18(1):136-137.
被引量:2
10
李娜.
人名地名的多角度翻译[J]
.晋城职业技术学院学报,2015,8(5):66-68.
被引量:1
同被引文献
2
1
王秀丽.
谈“剩女”一词的翻译[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2010,31(7):147-148.
被引量:5
2
龙在波.
基于语料库谈“剩女”的翻译[J]
.海外英语,2014(7X):120-122.
被引量:1
引证文献
1
1
张健,胡妤.
新、热词英译漫谈(24):剩女[J]
.东方翻译,2017,0(1):72-75.
1
冯丽娟.
“剩女”“好强女”更易患乳癌[J]
.妇女生活,2017,0(11):58-58.
2
默默安然,kwayl.
遗忘其实是命运恩赐[J]
.南风,2017,0(19):36-45.
3
姚燕婕.
为爱做好准备——心理活动课“真爱需要等待”说课方案[J]
.现代教学,2017,0(20):49-52.
4
于靖园.
中国香港中产 2/3的收入花在房租上[J]
.博鳌观察,2012,0(2):128-129.
5
声音[J]
.宁夏画报(生活版),2016,0(4):84-84.
6
江宇,王莉,韦娜.
大众媒介新闻报道中“剩男”形象的构建[J]
.文化与传播,2012,1(5):53-57.
7
袁媛.
温度词语“冷”的日译法研究——从认知语言学角度出发[J]
.贵州师范学院学报,2017,33(8):31-33.
8
葛月月,尹明睿.
“一带一路”英译策略研究[J]
.智库时代,2017,0(6):44-44.
被引量:2
9
肖明义.
主位、述位和信息结构与施事被动语句倒置译法的语用失误[J]
.长春理工大学学报(高教版),2011(11):51-52.
10
刘彦.
注释译法应用于国内外学术期刊之微探[J]
.语文学刊,2017,37(5):155-158.
语言与文化研究
2011年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部