摘要
在前人研究的基础上,通过对英语'have+VP'与汉语'有+VP'对比分析,作者认为英语'have+VP'与汉语'有+VP'虽有相似之处,但在语义和语法方面存在很多不同。语义上,英语'have'和其后动词分词一起表完成,而汉语中,'有'更多是对其后动作现实性的强调。语法上,'have'作为体助动词,其后接动词,用来表肯定、否定、疑问及相应的回答,形式上完全对称;'有'的词性众说纷纭,且在用法、使用频率、对称性上与英文'have'有很大不同。
出处
《语言与文化研究》
2012年第1期1-5,共5页
Language and Culture Research