期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《尤利西斯》三个中译本风格比较——兼论文学翻译的风格创新
原文传递
导出
摘要
爱尔兰小说家乔伊斯的长篇小说《尤利西斯》在叙事手法、文体和语言表现形式方面具有极其独特的探索和创新。《尤利西斯》的三个中译本在风格和社会反响方面各异,与译者的翻译目的和翻译价值取向相异有关。文学翻译的风格从来是与社会、历史和文化的发展变革相关联的。文学翻译风格的创新是时代和社会发展的必然结果。社会对于文学翻译作品应持有更加包容的态度。
作者
高阳
机构地区
西南科技大学
出处
《译苑新谭》
2009年第1期386-395,共10页
New Perspectives in Translation Studies
关键词
《尤利西斯》
文学翻译
风格
创新
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
29
参考文献
12
共引文献
103
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
12
1
马轶.
目的论:决定翻译策略的重要因素[J]
.乐山师范学院学报,2007,22(3):85-87.
被引量:8
2
胡开宝,朱一凡.
基于语料库的莎剧《哈姆雷特》汉译文本中显化现象及其动因研究[J]
.外语研究,2008,25(2):72-80.
被引量:88
3
Nida Eugene A.Language and Culture: Contexts in Translating. . 2002
4
Newmark Peter.A Textbook of Translation. . 2004
5
王振平,任东升.
目的与方法——对《尤利西斯》两个中译本的再思考[J]
.外语研究,2006,23(1):52-56.
被引量:8
6
尤利西斯[M]. 人民文学出版社, 1997.尤利西斯[M]人民文学出版社,1997.
7
舒敏,陈才忆.
多部译作对理解原作的作用[J]
.南华大学学报(社会科学版),2001,2(4):75-79.
被引量:1
8
尤利西斯[M]. 译林出版社, 1994.尤利西斯[M]译林出版社,1994.
9
《尤利西斯》叙事艺术研究[M]. 北京理工大学出版社, 2006.《尤利西斯》叙事艺术研究[M]北京理工大学出版社,2006.
10
尤利西斯[M]. 内蒙古人民出版社, 2001.尤利西斯[M]内蒙古人民出版社,2001.
二级参考文献
29
1
柯细香.
浅谈skopostheory与旅游资料的英译[J]
.中南民族大学学报(人文社会科学版),2002,22(S1):90-91.
被引量:7
2
田德蓓.
论译者的身份[J]
.中国翻译,2000(6):21-25.
被引量:101
3
王友贵.
世纪之译:细读《尤利西斯》的两个中译本[J]
.中国比较文学,1998(4):67-78.
被引量:21
4
刘军平.
《尤利西斯》两种译本的比较研究[J]
.中国翻译,1997(3):36-39.
被引量:7
5
许钧.
重复·超越——名著复译现象剖析[J]
.中国翻译,1994(3):4-7.
被引量:87
6
林克难.
翻译研究:从规范走向描写[J]
.中国翻译,2001,23(6):43-45.
被引量:126
7
申丹.
从三本著作看西方翻译研究的新发展[J]
.中国翻译,2000(5):62-65.
被引量:10
8
柯飞.
翻译中的隐和显[J]
.外语教学与研究,2005,37(4):303-307.
被引量:276
9
许钧.1996年香港翻译学术会议观点综述[J].中国翻译,1996,(4).
10
[7][9]陈中瑞.战地钟声[M].上海:上海译文出版社.2001.
共引文献
103
1
赵秋荣,王慧洁,刘敏霞.
元功能显化视角下《毛泽东选集》(第一卷)英译的语域特征多维分析[J]
.天津外国语大学学报,2023,30(5):56-68.
2
赵秋荣,刘士朋,刘敏霞.
多变量分析视角下连词显隐化研究——基于《一九八四》多译本的考察[J]
.外国语言文学,2023,40(6):91-102.
3
张晓光.
基于语料库的《三国演义》罗慕士译本显化研究[J]
.长春教育学院学报,2021,37(8):17-25.
被引量:1
4
甄凤超.
语料库语言学在中国的成长与发展[J]
.当代外语研究,2010(3):36-41.
被引量:26
5
宋庆伟,匡华,吴建平.
国内语料库翻译学20年述评(1993—2012)[J]
.上海翻译,2013(2):25-29.
被引量:25
6
黄俏.
政治文本翻译的显化研究——以温家宝总理2010年政府工作报告英译为例[J]
.南昌教育学院学报,2013,28(8):157-158.
7
胡冬宁,陈先贵.
浅谈文学名著复译[J]
.哈尔滨学院学报,2004,25(12):134-136.
被引量:5
8
陈大亮.
针对翻译目的论的一种批判性反思——兼论文学翻译主体性的困境[J]
.西安外国语大学学报,2007,15(3):49-52.
被引量:25
9
周彦希,刘祥清.
《尤利西斯》萧、文合译本散论[J]
.邵阳学院学报(社会科学版),2008,7(2):74-76.
10
胡开宝,陶庆.
汉英会议口译中语篇意义显化及其动因研究——一项基于平行语料库的研究[J]
.解放军外国语学院学报,2009,32(4):67-73.
被引量:67
1
周乐乐.
试论文学翻译的风格可译性[J]
.辽宁行政学院学报,2006,8(10):168-169.
被引量:1
2
俞彩凤.
论文学作品翻译的风格再现[J]
.内江科技,2007,28(4):80-80.
被引量:1
3
许艳平.
对文学翻译的几点理解[J]
.写作(下),2016,0(12):6-7.
4
刘琴.
试论文学翻译的风格可译性[J]
.青春岁月,2011,0(8):84-84.
5
赵茵.
试论文学作品翻译的风格再现[J]
.考试周刊,2007(25):105-106.
被引量:1
6
罗传清.
荒草一样的文字:论东西小说中原生态的语言风格[J]
.河池学院学报,2009,29(3):102-106.
被引量:1
7
丁振祺.
约翰·麦加恩走向顶峰[J]
.外国文学动态,2002(3):12-14.
被引量:3
8
谭晓文.
浅议翻译的风格[J]
.科教探索,2008(9):156-157.
9
刘睿,王莹莹.
论迟子建《晚安玫瑰》中的女性形象极其文化表征[J]
.语文建设,2014(03X):33-34.
10
杨柏秋.
谈中国文学美善相兼的特点[J]
.语文学刊(高等教育版),2006(S2):7-8.
译苑新谭
2009年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部