期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
对文化派译论的再思考
原文传递
导出
摘要
本文通过对文化派译论的梳理反思,指出以图里等为代表的温和文化派试图通过对翻译行为常式的描写构建翻译研究理论体系,但无视主体性等人文因素,且其研究模式从方法论上排斥语言学已有的成果;以勒斐维尔为代表的摆布派虽从文化大语境为翻译研究提供了很好的切入点,但其术语归纳欠科学,其观点有矫枉过正之嫌。
作者
车欢欢
机构地区
乐山师范学院
出处
《译苑新谭》
2009年第1期424-430,共7页
New Perspectives in Translation Studies
关键词
文化派
行为常式摆布
翻译研究
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
95
参考文献
7
共引文献
176
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
7
1
潘文国.
当代西方的翻译学研究——兼谈“翻译学”的学科性问题[J]
.中国翻译,2002,23(3):18-22.
被引量:24
2
张思洁.
描述翻译学中的工具理性反思[J]
.解放军外国语学院学报,2004,27(4):63-66.
被引量:16
3
孙艺风.
翻译规范与主体意识[J]
.中国翻译,2003,24(3):3-9.
被引量:143
4
Gentzler E.Contemporary Translation Theories. . 2001
5
Hermans Theo.Translation in Systems: Descriptive and System-oriented Approaches Explained. . 1999
6
Toury Gideon.Descriptive Translation Studies and Beyond. . 2001
7
Sch (a|¨).ffner,Christina."The Concept of Norms in Translation Studies". Translation and norms . 1999
二级参考文献
95
1
冯契.哲学大词典(修订本)[Z].上海:上海辞书出版社,2001..
2
廖七一.当代西方翻译理论探索[M].南京:译林出版社,2001..
3
让·皮亚杰 郑文彬 译.认识学科认识论[M].北京:中央编译出版社,2002..
4
Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories [ M ].London and New York: Routledge, 1993.
5
埃德加·莫兰 方法 秦海鹰 译.思想观念--生境、生命、习性与组织[M].北京:北京大学出版社,2002..
6
Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications [ M ]. London and New York: Routledge,2002.
7
Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
8
潘文国.当代西方的翻译学研究[A].杨自俭.译学新探[C].青岛:青岛出版社,2002..
9
Schaffner, Christina. Translation and Norms [C]. Clevedon:Multilingual Matters Ltd., 1999.
10
Taylor, Talbot J. Mutual Misunderstanding: Scepticism and the Theorizing of Language and Interpretation [M]. London:Routledge, 1992.
共引文献
176
1
刘雨凤.
《语料库口译研究的出路》述评[J]
.语料库语言学,2019,0(2):110-114.
2
徐雪英.
严复翻译的译者主体性刍议[J]
.亚太跨学科翻译研究,2023(1):118-132.
被引量:1
3
潘文国.
治学之道与治学感悟[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(2):1-15.
4
仝亚辉.
当代西方翻译规范研究的发展与特点[J]
.北京第二外国语学院学报,2009,31(2):61-66.
被引量:4
5
叶海霞.
翻译中的社会文化制约因素[J]
.牡丹江教育学院学报,2008(3).
6
陈先芝.
认知图式理论对文化翻译的启示[J]
.社科纵横,2004,19(4):184-185.
被引量:4
7
张莉.
从文学翻译过程看译者的主体性[J]
.郑州经济管理干部学院学报,2004,19(2):54-56.
被引量:2
8
车欢欢,邹晓玲.
也谈文化派译论[J]
.长城,2012(2):189-190.
9
高新.
论影响翻译方法选择的客观因素[J]
.科协论坛(下半月),2008(11):141-142.
被引量:1
10
赵诚.
通天塔里的镣铐舞者——也谈文学翻译中译者的主体性[J]
.安徽大学学报(哲学社会科学版),2004,28(5):58-62.
被引量:16
1
车欢欢.
从翻译行为常式看《狼图腾》的英译[J]
.读与写(教育教学刊),2010,7(6):34-34.
被引量:1
2
占艺苑.
从改写理论看傅东华译作《飘》的翻译[J]
.湖北成人教育学院学报,2012,18(2):86-87.
被引量:1
3
Joseph Waker,刘鹏,朱一童.
你无法摆布大海[J]
.海外英语,2009(1):50-51.
4
赵彦春.
文化派的理论取向与实质[J]
.四川外语学院学报,2004,20(6):100-104.
被引量:16
5
车欢欢,邹晓玲.
也谈文化派译论[J]
.长城,2012(2):189-190.
6
田雯君.
翻译视角下的文化派与归结派[J]
.校园英语,2016,0(21):220-220.
7
车欢欢.
辜译儒经之“讹”的翻译常式论透视[J]
.读与写(教育教学刊),2011,8(5):35-35.
8
唐小红.
对《翻译学归结论》的再思考[J]
.安徽广播电视大学学报,2008(2):85-87.
被引量:1
9
陈鹏文.
异化:文学翻译的适选之路[J]
.青海师范大学学报(哲学社会科学版),2010,32(5):117-120.
10
车欢欢.
翻译行为常式视角下的《狼图腾》翻译策略[J]
.长城,2010(12):167-168.
译苑新谭
2009年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部