摘要
就其源流来说,中国译学不同于西方译学,有自己的特色和运行轨迹。本文拟主要结合信达雅翻译标准,针对中国译学理论特色问题,发表一些见解。首先对"三难"进行考究,其次对译学与易学之间的关系加以分析,并重点谈一谈传统译论中"象"概念的渊源、内涵及其在译学中的位置,从而肯定中国译学理论是独具特色的。
出处
《译苑新谭》
2011年第1期25-40,共16页
New Perspectives in Translation Studies
基金
山东省高等学校人文社会科学研究项目“易学视角:翻译的性质与规律”的成果之一,项目批准号:J10WD77