期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者的主体性对翻译策略的影响——以严复、鲁迅为个案分析
原文传递
导出
摘要
译者主体性与其采取的翻译策略是密切相关的。本文通过分析严复、鲁迅的个案,讨论了影响译者主体性发挥的主客观因素及这些因素对翻译策略选择的影响。不论译者采取哪种翻译策略,都是对译者主体性的一种体现。
作者
邹媛
机构地区
武汉大学外国语言文学学院
出处
《译苑新谭》
2011年第1期92-102,共11页
New Perspectives in Translation Studies
关键词
译者的主体性
翻译策略
归化
异化
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
77
参考文献
10
共引文献
2150
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
10
1
张晓静,王治江.
译者主体性及其翻译策略[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2010,10(5):150-152.
被引量:4
2
朱兰珍.
论译者主体性的表现及其制约因素[J]
.职业时空,2010,6(5):145-148.
被引量:2
3
于海燕,张允,杨家勤.
鲁迅的翻译目的与翻译选择——目的论视域下的鲁迅翻译研究[J]
.宿州教育学院学报,2010,13(2):22-25.
被引量:1
4
李家元.
从归化到异化:从清末民初翻译看文化语境对文学翻译策略的影响[J]
.大众商务(下半月),2009(8):185-186.
被引量:5
5
冯岩松,段宁.
论翻译标准的社会性——以严复、鲁迅为个案[J]
.文教资料,2006(25):54-55.
被引量:4
6
邓婕.
译者主体性与翻译策略[J]
.广东外语外贸大学学报,2006,17(3):47-49.
被引量:15
7
崔永禄.
鲁迅的异化翻译理论[J]
.浙江大学学报(人文社会科学版),2004,34(6):143-149.
被引量:26
8
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1447
9
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:648
10
刘全福.
鲁迅、梁实秋翻译论战焦点透析[J]
.中国翻译,2000(3):56-60.
被引量:31
二级参考文献
77
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1447
2
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
3
程珊.
维新派与清末的小说翻译行为[J]
.理论月刊,1999(Z3):55-56.
被引量:2
4
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:84
5
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
6
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
7
袁荻涌.
林纾的文学翻译思想[J]
.中国翻译,1994(3):44-46.
被引量:14
8
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:233
9
孙致礼.
文学翻译应该贯彻对立统一原则[J]
.中国翻译,1993(4):4-7.
被引量:10
10
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:164
共引文献
2150
1
戴若愚,戚奕萱.
译者主体性中“为我”“能动”和“受动”的辩证关系——以翟理斯英译本《前赤壁赋》为例[J]
.中外文化与文论,2024(1):304-314.
2
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
3
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
4
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
5
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
6
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
7
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
8
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
9
李小歌.
《民国日报·觉悟》的诗歌翻译[J]
.现代中国文化与文学,2022(1):285-299.
10
钟文欣,徐未艾.
阐释学视角下《喧哗与骚动》汉译本译者主体性研究[J]
.现代英语,2024(5):102-104.
1
张晓静,王治江.
译者主体性及其翻译策略[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2010,10(5):150-152.
被引量:4
2
吴伟英.
个案分析在第二语言习得研究中的应用[J]
.山东外语教学,1999,20(4):70-74.
被引量:2
3
李娜.
对外汉语教学中常见语法难点个案分析[J]
.德宏师范高等专科学校学报,2005,0(2):63-66.
4
杨胜波.
顺应理论在翻译策略选择中的应用[J]
.学园,2014,0(32):90-90.
5
朱德财,黎土旺.
从目的论角度看翻译策略的选择[J]
.东莞理工学院学报,2010,17(4):94-98.
被引量:3
6
魏玮.
汉日同形异义词比较研究的个案分析[J]
.语文学刊(高等教育版),2014(9):52-54.
被引量:1
7
向春霖.
译者主体性与翻译策略初探[J]
.考试周刊,2016,0(34):18-19.
8
徐岚.
试论词汇附带习得对英语词汇教学的启示[J]
.科教文汇,2009(20):166-166.
9
谭云飞.
解构主义的翻译观对翻译策略选择的启示[J]
.牡丹江教育学院学报,2009(4).
10
杨林.
词汇衔接与英语语篇功能分析[J]
.经济研究导刊,2010(18):243-244.
被引量:2
译苑新谭
2011年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部