摘要
本文根据中国哲学典籍在中国文化中的地位,较深入地论述了中国哲学典籍英译的最终原则:本原性和自主性。笔者认为,其英译的性质和目的、中国哲学的独特性与世界其他哲学的差异性,以及中国文化在西方的遭遇等方面决定了本原性的必要性和必然性;同时,译文的自主性是保持本原性的前提和条件,实现自主性的主要层次体现在理论流派、义理系统和典籍文本的自主性三个方面。
出处
《译苑新谭》
2013年第1期10-19,共10页
New Perspectives in Translation Studies
基金
国家社科规划项目《中国哲学典籍英译研究》(项目编号:07BYY012)的阶段性成果