期刊文献+

易·归妹:翻译目的研究

原文传递
导出
摘要 易学是一门变化之学,探讨世间万物产生、发展、变化的规律,特别注重从整体、利害、辩证的观点看问题,这对于研究翻译这种人是尤为适用不可或缺的语际文化交际的。本文结合《易经》的归妹等卦,对翻译的婚姻比喻进行探讨,并在这一基础上追寻目的的内涵及其社会表现。《归妹》讲的是妇道,讲女子在婚姻问题上应持有的态度,批评不正确的做法。在传统的翻译理论中,不论中外都有影响,普遍采用比翻译为婚姻的艺术性笔触,但都是浅尝辄止,未加深入思考。本文将从《归妹》等卦所揭示的哲理出发,剖析婚姻及翻译的婚姻比喻,并扩而广之,在此基础上指出目的具有不同的层次;不同层次的目的境界不同;不同境界的目的得到的评价也大不相同。
作者 孙迎春
出处 《译苑新谭》 2013年第1期27-37,共11页 New Perspectives in Translation Studies
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Nord,C.Translating as a Purposeful Activity,2001.
  • 2Maria Tymoczko.Translation in a Post-colonial Context—Early lrish Literature in English Tranlsation[]./.19992004
  • 3Cliristiane Nord.Translating as a Purposeful Activity:Functional Approaches Explained. . 2001
  • 4Tymoczko,Maria.Translation in a Postcolonial Context: Early Irish literature in English Translation[]..2004
  • 5yeshuai11021. http://zhidao.baidu.com/question/145840066.html . 2012
  • 6Tymoczko M.Translation in a Postcolonial Context[]..2004
  • 7Tymoczko M.Translation in a Postcolonial Context[]..1999

共引文献18

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部