期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论童谣的语言特色及英译——兼评何德兰的《孺子歌图》
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
童谣是民间口头文学和儿童文学的一种,其翻译长期以来未受到应有的重视。本文通过分析清末何德兰(Isaac Taylor Headland)所编译的《孺子歌图》探讨童谣的语言特色及其英译问题。文章指出语体风格、语言特点、独特句法等对童谣的翻译具有重要影响。
作者
金艳
杨凤军
李在辉
机构地区
成都体育学院外语系
出处
《译苑新谭》
2013年第1期95-102,113,共9页
New Perspectives in Translation Studies
关键词
童谣
《孺子歌图》
语言特点
汉英翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
5
共引文献
11
同被引文献
7
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
5
1
吴平,邱明一编,周作人.周作人民俗学论集[M]上海文艺出版社,1999.
2
Delamar,G.T.Children’’s Counting-Out Rhymes,Fingerplays,Jump-Rope and Bounce-Ball Chants and Other Rhythms[]..1983
3
Headland,I.T.Chinese Mother Goose Rhymes[]..1900
4
Joos,M.The Five Clocks,1967.
5
Nida Eugene.Translating Meaning,1982.
共引文献
11
1
陈勤建.
民俗学研究的对象和边界——民俗学在当下的问题与思考之一[J]
.西北民族研究,2014(3):173-186.
被引量:7
2
周雪,张希永.
英语名人情书语域理论分析[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2012(2):14-15.
3
刘栎.
从零翻译视角看网络流行语的英译问题——以2014年3大网络流行语为例[J]
.读书文摘(青年版),2015(11).
被引量:1
4
王园.
国际商务合同的语言特点和翻译策略[J]
.法制与社会(旬刊),2015,0(4):278-278.
5
宋秀艳.
Interpretation of Power and Solidarity from Perspective of Pragmatic Functions[J]
.海外英语,2012(8X):262-265.
6
谢全文.
符号学视角下翻译的意义缺失与补偿[J]
.海外英语,2012(17):167-168.
7
杨胜波.
从形合与意合看英语长句的理解[J]
.海外英语,2012(21):259-260.
8
杨胜波.
从英汉思维比较浅谈英语句子的汉译策略[J]
.海外英语,2012(23):163-164.
9
熊俊.
On Chinese Parody Translation[J]
.海外英语,2013(13):150-154.
10
陈志勇.
On Parataxis and Hypotaxis in English and Chinese from the Perspective of Translation[J]
.海外英语,2015(13):117-119.
被引量:1
同被引文献
7
1
杨凤军.
论童谣的语言特色及其英译——兼评何兰德对《孺子歌图》的编译[J]
.外国语文,2013,29(3):117-121.
被引量:10
2
刘彩珍.
医疗人类学视域下的童谣研究——兼论我国古代医事童谣的分类、题材及语言形式[J]
.当代文坛,2015(2):131-134.
被引量:3
3
王金禾.
儿童歌谣的音韵特征及其深层动因研究[J]
.湖南科技大学学报(社会科学版),2015,18(4):138-143.
被引量:1
4
王金禾.
儿童歌谣顶真修辞的艺术特征及其深层动因[J]
.武汉理工大学学报(社会科学版),2015,28(6):1244-1248.
被引量:4
5
邹慧萍.
六盘山区民间儿童歌谣“起兴”手法的艺术特征[J]
.民族艺林,2016(3):36-42.
被引量:1
6
廖俐.
汉语民间童谣的语言特征[J]
.吉林广播电视大学学报,2018(2):135-136.
被引量:4
7
覃丹,陆晓蓉.
壮泰儿童游戏歌谣之比较——以“钻门洞”和“老鹰捉小鸡”游戏为例[J]
.百色学院学报,2018,31(1):112-117.
被引量:2
引证文献
1
1
谭丽.
壮英童谣语言风格及修辞艺术的比较研究[J]
.佳木斯职业学院学报,2018,34(10):294-295.
1
杨凤军.
论童谣的语言特色及其英译——兼评何兰德对《孺子歌图》的编译[J]
.外国语文,2013,29(3):117-121.
被引量:10
2
钱华芳.
提升英语教学效果可从“五趣”入手[J]
.小学时代(教师),2008,0(1):78-78.
3
威廉.布施,王炳钧.
雅德兰散步[J]
.德语学习,2007(2):35-39.
4
龙启群.
牛有“孺子”精神吗[J]
.咬文嚼字,2011(10):21-21.
5
方希孝.
鲁迅《自嘲》诗“千夫指”与“孺子牛”新解[J]
.汕头大学学报(人文社会科学版),2001,17(2):33-36.
被引量:1
6
“孺子牛”的来历[J]
.社区,2002(12):34-34.
7
宋丙彪.
孺子牛[J]
.写作(中),2009(2):47-47.
8
吴忠付.
“孺子牛”释义再探[J]
.中学语文教学,2012(8):54-54.
9
冯丽军.
试论潮汕方言童谣与儿童的语言获得[J]
.韩山师范学院学报,2016,37(5):22-25.
被引量:1
10
阿不都海列力肉孜,田希玲.
谚语是固定词组吗[J]
.语言与翻译,1992(3):30-32.
译苑新谭
2013年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部