期刊文献+

论翻译研究中的前瞻和后溯视域

原文传递
导出
摘要 前瞻和后溯是翻译研究中相互关联又互相区分的研究视域。这两个术语区分了语言学翻译理论之前和之后、以规定性和描写性作为重要特征的两个阶段。描写性翻译研究作为翻译研究文化转向的重要方法,对翻译研究的学科发展具有重要意义,同时,前瞻和后溯也为我们多角度切入翻译研究提供了有效路径。
作者 段峰
出处 《译苑新谭》 2015年第1期57-61,共5页 New Perspectives in Translation Studies
  • 相关文献

参考文献12

  • 1陈永国主编.翻译与后现代性[M]. 中国人民大学出版社, 2005
  • 2罗新璋编.翻译论集[M]. 商务印书馆, 1984
  • 3Susan,Bassnett.Translation Studies. . 2010
  • 4Homi K Bhabha.The Location of Culture. . 1994
  • 5Bassnett Susan.Comparative Literature. . 1993
  • 6Bassnett Susan,Andre Lefevere.Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. . 2001
  • 7Simon,Sherry.Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission,1996.
  • 8Flotow,Luise von.Translation and Gender: Translating in the ’Era of Feminism’. Journal of Women s Health . 2004
  • 9Tymoczko,Maria.Translation in a Postcolonial Context: Early Irish literature in English Translation[]..2004
  • 10Bassnett Susan,Harish Trivedi.Post-colonial Translation: Theory and Practice. Journal of Women s Health . 1999

共引文献60

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部