摘要
本文以语义学对意义的分类为宏观框架,综合释意理论和口译评估相关研究,将'脱离源语语言形式'在口译实践中的表现划分为认知意义、语篇结构和情感意义三个层级,再分别观察上述三个层级在口译策略中的体现。本研究表明,'脱离源语语言形式'是职业化口译过程策略使用的内在依据。
Taking the meaning classification of the semantics as the macro framework and integrating the theory of sense and researches in interpretation evaluation,this study categorizes 'deverbalization'as three levels: cognitive meaning,discourse structure and affective meaning,and then observes the realization of them in interpretation process respectively. This study shows that'deverbalization'is the necessary foundation of professionally interpreting strategies.
出处
《译苑新谭》
2018年第1期66-71,共6页
New Perspectives in Translation Studies
基金
广东外语外贸大学校级科研项目“法汉口译中‘脱离源语语言形式’的程度研究”(项目编号:17HQ05)