期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
绚丽多彩的颜色表达法
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
阅读英文原著,常见到对情景、人物的描写,如dirty greyclouds,pale yellow sunlight,vivid red lips和purplish browuface等。如果我们对颜色词的搭配关系不甚了解,就不能正确把握词义,还会影响对原文的理解,更不要说准确翻译了。自然界的颜色没有“肮脏”、“苍白”、“生动”的区别,却有浓、淡、明、暗之分,
作者
邵伟国
出处
《语言教育》
1993年第7期24-25,共2页
Language Education
关键词
表达法
yellow
英文原著
搭配关系
VIVID
dirty
基本颜色词
主色
brown
叠用
分类号
H31 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
1
同被引文献
3
1
李兴华.
有关颜色的词和短语的英汉翻译问题[J]
.湖南师范大学社会科学学报,1989,18(5):125-126.
被引量:1
2
王磊.
英语中“颜色”的表达方式[J]
.外语学刊,1993(2):40-42.
被引量:4
3
吴友富.国俗语义研究[M].上海:上海外语出版社,1999.
引证文献
1
1
程晓.
跨文化差异与颜色词翻译技巧研究[J]
.成都教育学院学报,2006,20(7):124-125.
被引量:1
二级引证文献
1
1
何享.
从颜色词看中西方文化的差异[J]
.安徽文学(下半月),2007(10):203-204.
1
彭薇.
“猪(Schwein)”在德文中的象征意义[J]
.德语学习,2009(3):17-19.
2
劳醒华.
词语释义三则[J]
.黔东南民族师范高等专科学校学报,2002,20(4):90-91.
3
赵晓.
“阳光”=“SUNLIGHT”?[J]
.浙江师范大学学报(社会科学版),1997,23(6):79-81.
4
井琳.
Rhetoric in English Advertising[J]
.海外英语,2011(8X):255-255.
5
性骚扰为何又叫吃豆腐[J]
.民间传奇故事,2011(9):36-36.
6
王冬竹.
谈俄语中表示颜色的形容词[J]
.中国俄语教学,1994,13(2):37-38.
7
杨捷.
汉语四字格在英译汉中的妙用[J]
.语言教育,2002(7):4-5.
8
Zhengshun Han.
A Unique and Vivid Way to Oral Class: KISS KIM[J]
.Sino-US English Teaching,2005,2(2):79-81.
9
王健.
睢宁话中的几个语法现象[J]
.徐州师范大学学报(哲学社会科学版),2007,33(3):84-88.
被引量:2
10
王盈颖.
On Chinese Translation of English Idioms[J]
.校园英语,2014(34):236-237.
语言教育
1993年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部