中国优秀古籍书名英译
出处
《语言教育》
1995年第4期25-25,共1页
Language Education
-
1江晓梅.《中庸》书名英译探讨[J].湖北第二师范学院学报,2011,28(6):101-104. 被引量:4
-
2隋婧文.试论文化因素对中国古典四大名著书名英译的影响[J].牡丹江教育学院学报,2010(6):53-54. 被引量:3
-
3石欲达.中国古典小说书名英译中的得与失[J].外语研究,1996(2):20-25. 被引量:8
-
4朱耕.目的论视角下《红楼梦》书名英译解读[J].长沙大学学报,2011,25(4):96-97.
-
5安琦.从语义翻译和交际翻译角度看《西游记》书名的英译[J].海外英语,2011(6X):195-196. 被引量:3
-
6肖烨,刘正刚.目的决定翻译策略——以《红楼梦》书名英译为例[J].文教资料,2009(15):50-51. 被引量:1
-
7刘颖.《文心雕龙》书名英译考[J].中外文化与文论,2013(3):236-248. 被引量:1
-
8中国重要历史典籍和文学名著英译[J].语数外学习(高中版),2002(7):126-127.
-
9肖遥遥.隐喻认知对中国古代四大名著英译的启示[J].郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2012,31(3):126-129.
-
10刘红利.翻译中的文化意象缺失——从《红楼梦》书名的两种英译本看翻译中文化意象缺失[J].商情,2012(6):110-111.
;