期刊文献+

由hay和straw形成的俗语探源

下载PDF
导出
摘要 hay 和 straw 都是“草”但它们之间是有区别的。hay 是专门为牲口种的饲料,straw 是指一般的稻草。美国建国初期还是一个以农业为主的国家。当时农民在夏天收割已经长高了的草,晒干入库,作为冬天喂牲口的饲料。及时做好这项工作是很重要的,因为干草淋湿了,就会发霉。俗语 to make hay while the sun shines 即源于此。美国人经常把这个俗语缩减成 to make hay。现在 to make hay 与准备饲料没有多大关系了,它的意思是“抓住时机,尽量从中获利”。例如:The smart thing is to buy as much stock as you can afford,if you want
作者 彭斌元
出处 《语言教育》 1996年第8期30-30,共1页 Language Education
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部