摘要
新编高一英语第76课有这样一个句子:She said that she had pre-tended to be a man in order to get a job with the company,which did notemploy women.她说她假扮成男人为的是能在这家公司找份活干,此公司不招女工。许多学生对此句中的介词 with 的用法感到迷惑不解,不知怎么翻译才好。其实,这是介词 with 的一种特殊用法,确实在一般词典中很难查到其含义和类似例句。这个 with 可作“作为……的成员”;“为……所雇用”;“在……范围”之中,相当于 working for 或 serving under。
出处
《语言教育》
1998年第10期78-78,共1页
Language Education