期刊文献+

《简爱》两种译本中男女形象的比较研究

原文传递
导出
摘要 《简爱》是英国著名女作家夏洛特的作品。作者通过女主人公成长的故事反映了女性可以通过个人的努力,摆脱男性的歧视和压迫,同时也反映了作者个人的女性主义观点。本文选择了女性译者祝庆英和男性译者曾凡海、吴江皓的两种译本。通过比较他们对男女形象的不同译法,来揭示女性译者在翻译时所表现出来的的女性意识和身份认同。
作者 何玉萍
出处 《益阳职业技术学院学报》 2008年第4期39-41,共3页 Journal of Yiyang Vocational and Technical College
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献85

共引文献170

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部