摘要
日本明治 17年出版的《洋峨乐谱·坤》所收《漳州曲》的歌词是夹有闽南音调的汉语 ,这种以片假名注汉字并且夹有方言音调的特点是《漳州曲》其时流传日本的一个佐证。漳州歌舞在明治之前已传入日本。《漳州曲》采用重用羽音的五声徵调式 ,其字乐关系是清代歌曲中所常见的 ,亦与今存漳州的传统情歌——褒歌《大溪出有溪边沙》有不少相似之处。
Song of Zhangzhou is in the zhi mode of five tones with a repeating yu tone. In the songs of the Qing Dynasty (1644-1911) can often be found the relation between its lyrics and music, which bears many similarities to that of the present traditional love songs (bao ge) in Zhangzhou, such as Sand by the Big Stream.
出处
《音乐艺术(上海音乐学院学报)》
CSSCI
北大核心
2003年第2期65-69,共5页
Art of Music(Journal of the Shanghai Conservatory of Music)