摘要
古英语和古汉语的句子结构特别是分句间的连接方式与现代英汉语存在较大的差异,句子结构的演变经历了漫长的渐变的语法化过程,但这个变化过程是个连续体。本文试图从认知语言学的角度探讨英汉跨分句结构的语法化的特点、认知基础和语法化理据,以期发现英汉跨分句结构的共性和个性,对两种语言分句演变的概貌有个粗略的了解。
There are great differences between Old English/ Old Chinese and Present Day English and Chinese as to the combining ways between clauses. The syntactic structures have seen a long and gradually-changed grammaticalization process which is a cline.This essay tries, from the perspective of cognitive linguistics, to approach the features of grammaticalization of the structures across clauses in the two languages and analyze the cognitive foundations and grammaticalization motivations. Thus we can discover the universalities and individualities between clause structures in English and Chinese and have a rough understanding of the changes of clauses in the two languages.
出处
《外语与外语教学》
北大核心
2004年第2期31-33,共3页
Foreign Languages and Their Teaching
关键词
语法化
分句
意合
形合
认知理据
grammaticalization, clause, parataxis, hypotaxis, cognitive foundations