摘要
通过调查统计英汉两种语言中22个常见动物词的组词教量,对其深层的民族文化心理进行了对比分析。指出,由于文化预设的负迁移作用,在英汉动物词语的解读中还存在着一些误读,应当引起我们的重视。
Based on an investigation of phrases formed with 22 animal words in English and Chinese, this article contrasts and analyzes the cultural psychology underlying the words. It argues that misinterpretation of the words is often a result of negative transfer of cultural presupposition between the two languages.
出处
《宁波大学学报(人文科学版)》
2003年第4期88-92,共5页
Journal of Ningbo University:Liberal Arts Edition
关键词
动物词语
文化心理
误读
文化预设
animal words
cultural psychology
misinterpretation
cultural presupposition.