期刊文献+

论汉诗并置意象的英译

On Translation of the listed images in Chinese Poetry
下载PDF
导出
摘要 探讨汉语诗词中并置意象的翻译,分析借用汉语意合手法在英语文本中再现原语诗歌意象和风格的重要意义,笔者认为这种手法应视为汉诗英译的一种突破。 This essay discusses the translation of the juxtaposed images in Chinese poetry. By borrowing the Chinese structural pattern of parataxis, the original image and style of Chinese poetry can be passively transferred in the English version, which is of great importance, and is also regarded as a breakthrough in the C--E translation of Chinese poetry.
机构地区 零陵学院外语系
出处 《零陵学院学报》 2004年第1期108-111,共4页
关键词 汉语诗歌 并置意象 意合手法 英汉翻译 诗歌翻译 风格 诗歌形式 Chinese poetry listed images parataxis translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部