期刊文献+

德国《民法典》中的“担保” 被引量:1

Das Ubersetzungsproblem von Garantie,Sicherheitsl eistung und Gewhrleistung im Chinesischen
下载PDF
导出
摘要 在以中文为语言工具研究德国民法时,"Sicherheitsleistung"、"Gewhrleistung"和"Garantie"这三个不同的术语通常都被翻译为"担保"。它们在德语原文中,由于用词不同,本来不难区别。但由于中文使用了相同的词,因此有可能发生歧义。所以,有必要对这三个概念及其与有关内容的关系进行解释,以使读者明白中文"担保"一词在德国民法中涉及不同内容时的不同含义。 In der chinesischen Forschung zum deutschen bürgerlichen Recht werden die drei Begriffe 'Sicherheitsleistung'. 'Gewhrleistung' und 'Garantie' mit nur einem Wort 'dan-bao' ins Chinesische übersetzt. Rein sprachlich ist die chinesische Wortwahl nicht falsch. Jedoch knnen dadurch bei der Lektüre der chinesischsprachigen Literatur zum deutschen bürgerlichen Recht Missverstndnisse entstehen. Daher ist es ntig, das Wort 'dan-bao' im jeweiligen Zusammenhang zu przisieren, damit der chinesische Leser die jeweilige Bedeutung des Wortes 'dan-bao' richtig verstehen kann.
作者 齐晓琨
出处 《中德法学论坛》 2007年第1期123-132,共10页
  • 相关文献

参考文献2

  • 1陈卫佐.德国民法典[M]法律出版社,2006.
  • 2陈卫佐.德国民法典[M]法律出版社,2004.

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部