摘要
本文从词汇、句法和语篇三个语言层面分析了英语外交文书的文体特征,认为英语外交文书具有措辞正式严谨、句式长而复杂、篇章结构规范的文体特征,翻译英语外交文书时要把握其文体特征,做到译文准确、严谨和规范。
This paper analyzes the stylistic features of English diplomatic documents from the dimensions of lexicon,syntax and discourse.English diplomatic documents feature lexical exactitude,syntactic complexity and standardized textual structure.To translate English diplomatic documents,the translator should pay much attention to their stylistic features and strive to accomplish a target version of precision,exactitude and stylistic appropriateness.
出处
《中国ESP研究》
2010年第1期44-51,190,共9页
Chinese Journal of ESP
关键词
英语外交文书
文体特征
翻译
English diplomatic documents
stylistic features
translation