期刊文献+

浅析李清照诗词英译中的视角

原文传递
导出
摘要 本文旨在运用中国传统翻译理论,从前理解、视野融合及汉英语法差异等角度,对中国宋代诗词代表人物李清照作品中的几例中外译句进行了比较详尽的分析、对比,并且对古诗词英译中的一些问题进行了反思,以寻求汉语古诗词英译的合适途径。
作者 余琦
出处 《中国教师》 2014年第S1期130-131,共2页 Teacher’s Journal
关键词 汉语古诗词 英文翻译 前理解 视野融合 汉英语法差异 Kew Words:Chinese Ancient Poetry English Translation Pre-comprehension Perspective Merge Variation in Chinese-English Grammar
  • 相关文献

参考文献1

共引文献32

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部