摘要
在国际商务活动中,东西文化差异除了影响到商标广告、产品推介、市场营销等诸多方面,还影响到商务洽谈中的寒暄、话题、称谓等等方面。在汉英称谓方面,汉语文化有各种各样的尊称、谦称、贬称等,而英美文化没有对应的词汇形式。为了减少文化差异造成的影响,口语表达要符合外语文化的习惯,采取功能对等的策略,可使用人称代词、名字(不包含姓)等方式,或者笼统处置,甚至不翻译,不死守原文形式。
出处
《中国商论》
2012年第2Z期229-230,232,共3页
China Journal of Commerce