期刊文献+

论《赵氏孤儿》在十八世纪欧洲的传播现象 被引量:1

On the Dissemination of Orphans of Zhao in Europe in the 18th Century
原文传递
导出
摘要 元代纪君祥的《赵氏孤儿》杂剧由法国传教士马约瑟'删曲留白'的翻译后流传到欧洲,随后在欧洲被再译成英文、德文、意大利文等文字流播,同时还被哈切特、彼得罗·梅塔斯塔齐奥、伏尔泰等改编为戏剧作品或小说。通观《赵氏孤儿》在十八世纪欧洲的传播现象,仅能说是戏曲文学或戏曲故事曾对欧洲的文学或戏剧创作有所借鉴或启发,而戏曲艺术的本体还基本没有被欧洲重视。
作者 李志远 Li Zhi-yuan
出处 《中国古代小说戏剧研究丛刊》 2018年第1期369-377,共9页
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献26

  • 1《伏尔泰与中国文化》.
  • 2《成吉思汗看梆子-伏尔泰名剧(中国孤和)在华首演记》.
  • 3《中国孤儿》译者跋.
  • 4《赵氏孤儿》.
  • 5《中国孤儿》.
  • 6《游子还乡-兼谈经典戏剧前卫化》.
  • 7《东西方文化的对峙》.
  • 8Parton: Life of Voltaire, p.159.
  • 9Edward Gibbon to Dorthea Gibbon,letter of 6 August 1763.
  • 10Noyee:Voltaire,p.461.

共引文献4

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部