摘要
以法国作品《苔依丝》为例,通过对文学原作与歌剧脚本间的跨文本比较,解析叙事方式的差异和结构细部的取舍;运用叙事学与诠释学等西方文艺理论分析法,探究跨文本体裁间的共同点与差异性,实现两种文本间的"互文性"阐释,并分析不同文本的特征。
Taking the French works Thais as an example,this paper makes a cross-textual and compar-ative research on the original and the libretto,and attempts to interpret the different narrative way and the choice of the detailed structures.By using analytical methods of western literary criticism,such as narratol-ogy and hermeneutic,the paper explores the commonness and differences between cross-textual genres,ex-pounds the intertextuality between them and analyzes the different characteristics of different texts.
出处
《河北北方学院学报(社会科学版)》
2015年第5期74-76,共3页
Journal of Hebei North University:Social Science Edition