期刊文献+

华籍神父与晚清天主教神学本地化——以黄伯禄《圣教理证》改稿为中心的探讨

Chinese Priests and the Indigenization of Catholic Theology in Late Qing: A Case Study Focusing on Fr. Pierre Hoang’s Editions of Shengjiao Lizheng
原文传递
导出
摘要 晚清问世的汉语天主教'护教'文献《圣教理证》版本众多,在中国流传久远。作为晚清天主教会的一名华籍神职人员,黄伯禄著作留世颇多。他对《圣教理证》一书的改编,推动了此书在'护教'层面的深化和在中国社会的广泛流传。徐家汇藏书楼所藏黄伯禄对《圣教理证》一书的两次改编稿提供了难得的文献资料,帮助我们透视这位晚清时期中国籍神职人员在调和天主教神学与中国传统文化时的个人阐发。在近代汉语天主教文献的产生和流传过程中,黄伯禄等中国籍神职人员成为此类著述的主要著译者,显示出与明末清初以来天主教汉语书写一脉相承又具有时代特点的历史印迹。 The Chinese Catholic apologetics literature Shengjiao Lizheng was published during late Qing period.With its wide spread among Catholics all over China,it had been created numerous versions by different Catholic scholars.Pierre Hoang as a prominent Chinese Catholic scholar had written many books which also contained his twice editions about Sheng jiao li zheng.His editions deepened the apologetics meaning of this book,also promoted its spread among Chinese Catholics.His editing manuscripts which are preserved by Xujiahui Library offer us special materials to observe this Chinese priest’s interpretations on combining Catholic theology and Chinese traditional culture.In the creation and spread process of modern Chinese Catholic literature,Fr.Hoang and other Chinese priests had been the main writers definitely.This obvious development showed its historical connections during late Ming and early Qing period,also reflected the particular characteristics of Catholic Church in modern times of China.
作者 李强 Li Qiang
机构地区 上海大学历史系
出处 《宗教与历史》 2018年第1期33-48,192,共17页 Religion and History
基金 国家社科重大项目“汉语基督教文献书目的整理与研究”(项目编号:12&ZD128)的资助与支持
关键词 《圣教理证》 华籍神父 晚清天主教 黄伯禄 Shengjiao Lizheng Chinese Priests Catholic in Late Qing Pierre Hoang

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部