摘要
一个时期以来,"山寨"一词迅速红遍网络。从最初的"山寨手机",到如今的"山寨白宫"、"山寨周杰伦"、"山寨《红楼梦》"等。"山寨"一词最早来源于广东话,有非正规、民间的、仿制的意思。不同语境下的"山寨"的翻译方法是不同的,许多"山寨"翻译的例子反映其背后的各种动因。
From"mock cell phone"to"pseudo-like Jay Chow"and"self-made"A Dream of Red Mansions,"Shanzhai"has become very popular on the Internet for a period of ti-me in our country."Shanzhai"was originated from the Cantonese, meaning non-official,civil and copycat,etc.There are different translation methods in different contexts and a number of"Shanzhai"translation examples reflect the various underlying motives and reasons.
出处
《中南财经政法大学研究生学报》
2009年第6期118-120,共3页
Journal of the Postgraduate of Zhongnan University of Economics and Law
关键词
山寨
翻译
动因
Shanzhai
Translation
Reasons