期刊文献+

《水浒传》沙博理译本中绰号英译技巧

原文传递
导出
摘要 水浒人物绰号的英译效果深刻影响着特定人物形象之塑造。本文分析了沙博里《水浒传》的译文中翻译技巧,举例论证他运用音译法,省略法,词性转换法等技巧来转换动物类,神鬼类,宗教类,类比类等类别的绰号,为该类翻译问题带来启示。
作者 周拓
出处 《山海经(故事)(上)》 2019年第7期28-28,共1页

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部