期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《水浒传》沙博理译本中绰号英译技巧
原文传递
导出
摘要
水浒人物绰号的英译效果深刻影响着特定人物形象之塑造。本文分析了沙博里《水浒传》的译文中翻译技巧,举例论证他运用音译法,省略法,词性转换法等技巧来转换动物类,神鬼类,宗教类,类比类等类别的绰号,为该类翻译问题带来启示。
作者
周拓
机构地区
西南科技大学城市学院
出处
《山海经(故事)(上)》
2019年第7期28-28,共1页
关键词
动物类
沙博理
翻译技巧
省略法
《水浒传》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
高洁.
文学翻译中译者的“创造性叛逆”——赛珍珠、沙博理《水浒传》译本对比分析[J]
.开封教育学院学报,2019,39(7):59-60.
2
邓石冶·水浒人物绰号印选(八)[J]
.篆刻,2002(4):51-53.
3
刘静玲.
古诗中地名英译的方法分析——以许渊冲先生的译本为例[J]
.开封教育学院学报,2019,39(7):51-52.
4
叶新.
音译法在英汉翻译中的应用分析[J]
.才智,2019,0(19):248-248.
被引量:2
5
胥岩.
It的习惯用法及其翻译[J]
.朝阳师专学报,1991,0(4):72-75.
6
时会慧.
语义翻译和交际翻译视角下《水浒传》三个英译本赏析[J]
.开封大学学报,2019,33(1):51-53.
被引量:1
7
何九红.
浅析翻译目的论在翻译实践中的应用[J]
.校园英语,2019,0(33):243-244.
8
童僮.
浅析四大名著维译本中歇后语的语义差异翻译问题研究[J]
.中国民族博览,2019(8):117-118.
9
何春霞.
全球化背景下中国服装商标的音译现象[J]
.河西学院学报,2019,35(4):95-97.
10
何宇佳.
从目的论角度看《小王子》的两个中译本[J]
.北方文学,2019,0(24):271-272.
被引量:1
山海经(故事)(上)
2019年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部