摘要
《蛮书·蛮夷风俗第八》说:“言语音白蛮最正,蒙舍蛮次之,诸部落不如也.但名物或与汉不同,及四声讹重.大事多不与面言,必使人往来达其意,以此取定,谓之行诺.(诺,才勺反)”什么叫做“行诺”?向达《蛮书校注》、赵吕辅《云南志校释》等权威性的训诂书都没有加以解释,许多研究南诏史的学者似乎都忽略了这个问题.其实,根据“大事多不与面言,必使人往来达其意,以此取定”的话来看,所谓“行诺”,就是在两种不同语种间进行翻译,将白语和其它民族语言译为汉语,或者将汉语译为白语或其它民族语言.广义而言,从事“行诺”的人也可以得到这个称号.但是。
出处
《昭通学院学报》
1986年第3期50-53,共4页
Journal of Zhaotong University