期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论《红楼梦》中人物对话的语言翻译分析
原文传递
导出
摘要
对话是塑造人物的重要手段之一,对于一部文学作品的成功起着至关重要的作用。因而在文学翻译的实践中,对话的翻译也备受关注。本文通过英译的言语行为和英译的语篇重构两个方面对《红楼梦》人物对话的翻译语言进行了分析。
作者
韩自波
机构地区
淮海工学院
出处
《作家》
北大核心
2009年第22期185-186,共2页
Writer Magazine
关键词
红楼梦
对话翻译
语言分析
分类号
I207.411 [文学—中国文学]
I046 [文学—文学理论]
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
8
参考文献
3
共引文献
56
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
刘丽娟.
《红楼梦》中文化性比喻的翻译[J]
.山东外语教学,2005,26(3):94-97.
被引量:2
2
李执桃,廖茂俍.
从语用优先语义看《红楼梦》对话翻译[J]
.新余高专学报,2005,10(1):96-99.
被引量:1
3
崔永禄.
霍克斯译《红楼梦》中倾向性问题的思考[J]
.外语与外语教学,2003(6):41-44.
被引量:56
二级参考文献
8
1
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:932
2
刘丹青.
语义优先还是语用优先──汉语语法学体系建设断想[J]
.语文研究,1995(2):10-15.
被引量:77
3
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:950
4
陈刚,滕超.
从语用和文化角度看比喻翻译[J]
.外语研究,2002,19(1):52-56.
被引量:16
5
(丹)JacobLMey著.
6
曹雪芹,高鹗.红楼梦[M]人民文学出版社.
7
曹雪芹,高鹗 著.红楼梦[M]. 人民文学出版社,
8
刘吉.
21世纪中美关系的选择──在哈佛大学费正清东亚研究中心的演讲[J]
.战略与管理,1997(5):29-35.
被引量:2
共引文献
56
1
周松.
The Study of Chinese Etiquette on A Dream of Red Mansion[J]
.新东方英语(中英文版),2019(5):193-193.
2
彭玉蔷.
典故翻译中文化信息处理的新视角[J]
.黄石理工学院学报(人文社科版),2008,25(3):29-35.
被引量:1
3
赵永湘.
戴上“美”的眼镜看异化翻译[J]
.漯河职业技术学院学报,2007,6(4):23-24.
4
李福珍.
对《红楼梦》译本中“红”字翻译的比较研究[J]
.长春理工大学学报(高教版),2009(11):112-113.
被引量:2
5
张沛霞.
论原型—模型理论视角下的翻译——以《红楼梦》连动句英译为例[J]
.山西师大学报(社会科学版),2010,37(S1):82-83.
6
曾宇钧.
文学作品中语用预设策略之管窥[J]
.贵州民族学院学报(哲学社会科学版),2005(1):98-100.
被引量:6
7
闫敏敏.
二十年来的《红楼梦》英译研究[J]
.外语教学,2005,26(4):64-68.
被引量:32
8
曾宇钧.
翻译中的文化预设[J]
.湖南工程学院学报(社会科学版),2005,15(2):29-30.
被引量:6
9
李静.
异化翻译:陌生化的张力[J]
.中南大学学报(社会科学版),2005,11(4):507-512.
被引量:6
10
涂家金.
文化殖民语境下的翻译实践[J]
.龙岩学院学报,2005,23(5):103-105.
被引量:3
1
许明.
怎样学写简练的英语句子[J]
.外国语,1985,8(3):55-58.
被引量:1
2
梅美莲.
主人公的礼貌策略与奥斯汀的人物塑造[J]
.山东外语教学,2007,28(2):15-18.
被引量:2
3
史锡尧.
老舍关于人物的比喻[J]
.当代修辞学,1989(4):39-41.
4
杨彩翔.
古典小说塑造人物的几种方法[J]
.语文学刊(高等教育版),2001(2):18-19.
5
李淑珍.
《儿女英雄传》中俗语的运用[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2009(5):57-61.
6
李海玲.
译憾莫过于使听其言而不知其真人——兼评《边城》人物对话的翻译[J]
.考试周刊,2009(20):25-27.
7
吴振邦.
语气词的妙用[J]
.语言教学与研究,1984(2):139-143.
8
林治勋.
女性主义视域下的文学翻译分析——以《简·爱》的女性译者译本为例[J]
.西安电子科技大学学报(社会科学版),2014,24(3):147-151.
被引量:2
9
林燕媚.
《虞美人》汉英对照分析[J]
.考试周刊,2007(5):63-64.
10
小楼听雨.
温婉的时尚冷酷的剖析[J]
.青年作家,2002(12):14-15.
作家
2009年 第22期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部