期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
散文翻译之“化境”美——以张培基散文英译为例
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
从文艺美学角度探讨翻译的审美标准和价值观,辨析内容真与形式美的关系一直是我国译论史上的一个传统命题。作为从美学视角出发的翻译理论标准,"化境"主张散文翻译的"形"、"神"再现,是散文翻译中最高层次的要求,对翻译实践有着重要指导作用。通过研读张培基《英译中国现代散文选》的名篇佳作原文和译文,能切身体会散文翻译的"化境"美,为散文翻译的理论研究和实践提供启迪。
作者
刘微微
机构地区
中国民航飞行学院外国语学院
出处
《作家》
北大核心
2013年第01X期177-178,共2页
Writer Magazine
关键词
化境
散文
翻译
美学价值
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
18
同被引文献
6
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
1
1
[1]张培基.英译中国现代散文选.上海外语教育出版社,1999年.
共引文献
18
1
勾淼.
自然流露的精美译文——张培基先生译“Love Is Not a Game”美学观初探[J]
.文教资料,2007(9):56-57.
2
张国薇.
对比分析张培基与朱纯深对朱自清的散文《匆匆》的翻译[J]
.佳木斯教育学院学报,2013(5):170-170.
被引量:3
3
吕冰.
《野草》英译中“韵味”传达的技法探析[J]
.太原城市职业技术学院学报,2012(1):174-175.
4
魏萍.
The Translator's Subjectivity Reflected in the English Translation of "The Lane"[J]
.海外英语,2011(10X):229-230.
5
吴霜.
运用及物性理论比较《背影》的两篇英译文[J]
.海外英语,2011(14):218-219.
6
吴纬芳.
语篇翻译中的认知连贯[J]
.巢湖学院学报,2014,16(4):98-101.
7
陈振云.
从《英译中国现代散文选》的译文看张培基的翻译理念[J]
.时代文学(下半月),2010,0(10):143-144.
被引量:1
8
孙燕,郭伟锋.
形合意合与翻译[J]
.社科纵横(新理论版),2009(4):282-282.
被引量:1
9
杨莉.
《落花生》译文赏析[J]
.陕西职业技术学院学报,2011,0(1):31-33.
被引量:2
10
姜兆霞.
译者笔下散文风格的再现——《永远的憧憬和追求》两种英译本赏析[J]
.华中师范大学研究生学报,2005(4):17-20.
同被引文献
6
1
舒舟.
论“审美沟通”模式下中国当代散文翻译中的意境迁移[J]
.作家,2012(6):185-186.
被引量:2
2
侯萍英.
从接受美学视角赏析张培基英译散文[J]
.时代教育,2014(7):172-172.
被引量:1
3
丁如伟,董会庆.
论英译散文审美价值的提升——以张培基散文英译为例[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2014,33(3):113-115.
被引量:1
4
邵姗,李莉.
张培基英译散文的翻译美学再现[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2014(4):111-113.
被引量:2
5
阮敏.
散文翻译中的格式塔意象重构——以张培基散文翻译为例[J]
.杭州电子科技大学学报(社会科学版),2014,10(4):66-70.
被引量:1
6
宁光艳,杜勤.
从翻译美学角度浅析张培基散文翻译——以《英译中国现代散文选》为例[J]
.戏剧之家,2015(12):248-248.
被引量:1
引证文献
1
1
鲁萍.
论散文翻译中的审美信息传递——以张培基散文英译为例[J]
.黄山学院学报,2016,18(2):57-59.
1
赵速梅,刘玉霞.
“信、达、雅”理论标准下的《功夫熊猫》字幕翻译[J]
.金华职业技术学院学报,2009,9(5):77-80.
被引量:6
2
谢欣欣.
公共英语教学与翻译能力的培养[J]
.福建师大福清分校学报,2002,20(4):46-50.
被引量:1
3
韦名忠,高君强.
大学英语翻译教学研究[J]
.桂林航天工业高等专科学校学报,2008,13(4):109-112.
被引量:1
4
谭小平.
全球化背景下大学英语教学与英美文学教学整合的思考[J]
.时代文学(下半月),2009,0(10):111-112.
被引量:3
5
杨曙辉,杨韵琴.
探析实现语言风格忠实之“捷径”——以明清小说“三言”英译为例[J]
.中国翻译,2016,37(3):101-105.
被引量:2
6
朱婵娟.
翻译特性视域下的张培基《英译中国现代散文选》探析[J]
.牡丹江教育学院学报,2016(6):31-32.
7
郭思彤.
浅议曾巩对欧阳修文学观念的接受[J]
.鸡西大学学报(综合版),2013,13(2):115-116.
被引量:2
8
林源.
现代汉字独体与合体划分探究[J]
.伊犁教育学院学报,2006,19(4):109-111.
被引量:2
9
周风云.
张培基《英译中国现代散文选》中的再创作(I)——词句短小,逻辑分明[J]
.校园英语,2014(26):182-183.
10
胡家全,孔令翠.
中国文化“走出去”中的散文英译探索——以朱自清《背影》的两个英译文为例[J]
.译苑新谭,2016(1):88-92.
作家
2013年 第01X期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部