期刊文献+

译者的翻译生态环境与文学翻译的多元化标准——以《水浒传》两英译本为个案研究 被引量:1

原文传递
导出
摘要 本文以生态翻译学为研究视阈,通过分析赛珍珠和沙博理在其所处的不同翻译生态环境中,进行"适应"和"选择"的过程,解读两位译者《水浒传》不同翻译文本、英文书名和翻译策略选择的动因,描述其翻译活动。论文指出文学翻译中不同译本的产生是译者和原文本在不同翻译生态环境中适应和选择的结果,翻译生态环境的不同,决定了文学翻译中译本的多样性,也决定了文学翻译的多元化标准。
作者 韩红建
出处 《作家》 北大核心 2013年第02X期182-184,共3页 Writer Magazine
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献79

共引文献1266

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部