期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者的翻译生态环境与文学翻译的多元化标准——以《水浒传》两英译本为个案研究
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
本文以生态翻译学为研究视阈,通过分析赛珍珠和沙博理在其所处的不同翻译生态环境中,进行"适应"和"选择"的过程,解读两位译者《水浒传》不同翻译文本、英文书名和翻译策略选择的动因,描述其翻译活动。论文指出文学翻译中不同译本的产生是译者和原文本在不同翻译生态环境中适应和选择的结果,翻译生态环境的不同,决定了文学翻译中译本的多样性,也决定了文学翻译的多元化标准。
作者
韩红建
机构地区
西安交通大学城市学院
出处
《作家》
北大核心
2013年第02X期182-184,共3页
Writer Magazine
关键词
翻译生态环境
《水浒传》英译
多元化标准
分类号
H059 [语言文字—语言学]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
79
参考文献
8
共引文献
1266
同被引文献
2
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
8
1
胡庚申.
生态翻译学解读[J]
.中国翻译,2008,29(6):11-15.
被引量:1188
2
唐艳芳.
时代背景与译者主体的互动——论赛珍珠《水浒传》英译选材的主体性[J]
.浙江师范大学学报(社会科学版),2007,32(5):78-82.
被引量:14
3
姚君伟.
缘由·对象·方法——新世纪中国赛珍珠研究三题[J]
.外语研究,2006,23(2):70-72.
被引量:4
4
李晶.
翻译与意识形态——《水浒传》英译本不同书名成因探析[J]
.外语与外语教学,2006(1):46-49.
被引量:46
5
沙博理,妙龄.
《水浒传》的英译[J]
.中国翻译,1984(2):29-32.
被引量:29
6
沙博理(SidneyShapiro)著,宋蜀碧译.我的中国[M]. 北京十月文艺出版社, 1998
7
Shapiro,S.Outlaws of the March[]..1980
8
Buck,Pearl S.Trans.All Men Are Brothers(Shui Hu Chuan)[]..1933
二级参考文献
79
1
武际良.
沙博理的中国情[J]
.纵横,1998,0(8):37-41.
被引量:4
2
李林波.
对赛珍珠《水浒传》译本文化意义的再思[J]
.四川外语学院学报,2004,20(6):115-119.
被引量:26
3
栗长江.
涉外公证书汉译英[J]
.中国科技翻译,2005,18(4):1-4.
被引量:15
4
焦飏.
从“翻译适应选择论”看严复《天演论》的翻译[J]
.成都教育学院学报,2006,20(12):157-158.
被引量:6
5
吴远庆,李洁平.
从《雨中的猫》的翻译看译者的角色——基于翻译适应选择论的分析[J]
.安徽师范大学学报(社会科学版),2006,34(6):722-725.
被引量:4
6
Baker, Mona. In Other Words:A Coursebook on Translation [M]. London/New York: Routledge, 1992.
7
Bassnett, S. & A. Lefevere. (eds.). Translation, History and Culture [C]. London and New York: Pinter, 1990.
8
Carson, Rachel. Silent Spring [M]. Boston: Houghton Mifflin Company, 1962.
9
Cronin, Michael. Translation and Globalization [M]. London: Roultledge, 2003. Reviewed by Phillipson, Robert. Book Review [J]. Language Policy, 2003 (5): 227-232.
10
Derrida, Jacques. La voix et lephenomene [M]. Paris: PUF, 1967.
共引文献
1266
1
杨洁,王浩勇,马红军.
基于语料库的词汇翻译教学——以“心”一词为例[J]
.中外企业家,2020,0(5):208-208.
2
谭媛,边立红.
生态翻译学“三维”转换视角下的《说园》英译[J]
.作家天地,2020(21):7-9.
3
王寅.
从翻译的认知观、认知翻译学到体认翻译学[J]
.语言教育,2023,11(4):72-80.
被引量:3
4
李文婷,庞焱.
生态翻译学视阈下用典的日译方法研究[J]
.语言与文化研究,2022,22(1):172-180.
被引量:1
5
章泽燕,魏李隼.
生态翻译学“三维”视角下《落花生》三个英译本的对比分析[J]
.语言与文化研究,2020(1):77-80.
被引量:2
6
何振华.
生态翻译理论视野下山东省文化旅游资源译介与国际传播研究[J]
.烟台职业学院学报,2021(4):21-23.
7
贾婧恩.
生态翻译理论观照下的博物馆展览翻译——以山东博物馆“佛造像艺术展”为例[J]
.玉林师范学院学报,2021,42(5):114-118.
被引量:1
8
亢连连,刘思齐,姜华.
浅析生态翻译学视角下陕西文化负载词的翻译策略[J]
.英语广场(学术研究),2020(30):26-28.
被引量:4
9
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
10
张雯婷,程艳芳.
浅论生态翻译学视角下的旅游公示语翻译——以福州三坊七巷景区林则徐纪念堂为例[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(6):13-14.
同被引文献
2
1
刘桂兰.
文学翻译批评本质探析[J]
.吉林师范大学学报(人文社会科学版),2008,36(5):14-17.
被引量:2
2
谷峰.
李霁野外国小说译介选材与翻译策略的生态理性[J]
.沈阳农业大学学报(社会科学版),2015,17(1):107-110.
被引量:1
引证文献
1
1
刘玉琢.
翻译生态环境下英美文学作品翻译的顺应与选择[J]
.短篇小说(原创版),2016,0(20):56-57.
1
李佳楠.
从功能翻译理论探析文学作品中翻译语言的应用[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2012,33(12):178-180.
2
赵硕,郭苗怀.
论国际商务英语翻译的多元化标准[J]
.校园英语,2016,0(25):219-219.
3
刘虎.
接受理论与文学翻译的多元化标准[J]
.江苏广播电视大学学报,2006,17(4):57-59.
被引量:2
4
蒋文静.
浅谈国际商务英语翻译的多元化标准[J]
.英语广场(学术研究),2016(2):43-44.
被引量:12
5
程欣.
论国际商务英语翻译的多元化标准[J]
.当代经济,2009,26(1):126-127.
被引量:13
6
于丽那,黄云,张影.
从接受理论探讨诗歌翻译的多元化标准——以《露西诗组》第二首的汉语翻译为例[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2011,32(11):157-159.
7
邓江雪.
语言学与翻译研究[J]
.科教文汇,2016(34):173-174.
8
卢晓爽.
《水浒传》英译及其在英语世界的影响[J]
.海外英语,2016(21):125-127.
被引量:2
9
朱芫.
论翻译批评的发展趋势[J]
.内蒙古电大学刊,2005(1):40-41.
10
文军,罗张.
国内《水浒传》英译研究三十年[J]
.民族翻译,2011(1):39-45.
被引量:10
作家
2013年 第02X期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部