期刊文献+

葛浩文在文学翻译中的创作——以《狼图腾》英译版为例 被引量:2

原文传递
导出
摘要 文学翻译既是不同语言的转换活动,也是一种艺术再创造活动,同时也是一项跨文化的交流活动,它背负着传播两种文化及其相互交流的重任。葛浩文是美国著名的中国当代文学学者和翻译家,鉴于英汉语言的文化差异和中西方读者的审美角度不同,葛浩文在翻译中,以读者为中心,摆脱了原文形式的束缚,对译本进行了大量创作。本文尝试以葛浩文的英译本WolfTotem为例,从接受美学的角度,粗浅探讨其在文学翻译中的创作。
作者 张静
出处 《作家》 北大核心 2013年第04X期179-180,共2页 Writer Magazine
  • 相关文献

二级参考文献46

同被引文献20

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部