期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
美剧《摩登家庭》中的字幕处理艺术
原文传递
导出
摘要
在美剧逐渐为人民群众喜闻乐见的大好背景下,思考如何强化美剧的翻译色彩和市场需要,使其与中国传统文化相融合,是一项重要的工作。本文围绕美剧《摩登家庭》的特色需要,从归化与异化的概念出发,找到这部美剧作品中的闪光点,并通过整体技术的运用,阐述美剧《摩登家庭》字幕翻译的归化和异化,更好地博得观众的喜爱和接受。
作者
奚丹芸
机构地区
上海杉达学院
出处
《作家》
北大核心
2013年第04X期195-196,共2页
Writer Magazine
关键词
《摩登家庭》
字幕翻译
归化和异化
分类号
J905 [艺术—电影电视艺术]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
15
参考文献
5
共引文献
14
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
丁雪莲.
英文电影片名翻译中归化法和异化法的运用[J]
.现代交际,2012(5):35-36.
被引量:4
2
李征臻.
网络美剧字幕翻译的归化与异化[J]
.青年文学家,2012,0(4X):115-115.
被引量:1
3
谢丽娟,李琳.
浅谈英文电影片名的翻译原则及翻译方法[J]
.湖南工程学院学报(社会科学版),2009,19(4):50-53.
被引量:10
4
段宇晖.
略论国际旅游中的文化休克与语言翻译的适应[J]
.洛阳理工学院学报(社会科学版),2008,23(1):25-28.
被引量:3
5
Baker Mona.The Routledge[].Encyclopedia of Transla-tion Studies.2008
二级参考文献
15
1
贺莺.
电影片名的翻译理论和方法[J]
.外语教学,2001,22(1):56-60.
被引量:448
2
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:648
3
许建平,张荣曦.
跨文化翻译中的异化与归化问题[J]
.中国翻译,2002,23(5):36-39.
被引量:272
4
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1003
5
杨洋.
从《洛丽塔》到《一树梨花压海棠》——初谈英文电影片名的汉译[J]
.西华师范大学学报(哲学社会科学版),2005(5):145-148.
被引量:26
6
吴爽.
从人名看翻译——电影片名中人名的翻译特点和方法[J]
.成都教育学院学报,2006,20(5):121-124.
被引量:16
7
梁艳.
翻译中的归化与异化之争及其融合[J]
.阿坝师范高等专科学校学报,2007,24(1):91-93.
被引量:9
8
李鑫.
归化与异化在英文电影片名翻译中的应用刍议[J]
.安徽科技学院学报,2007,21(3):47-49.
被引量:11
9
许渊冲.翻译的艺术[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984..
10
包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.316-340.
共引文献
14
1
张静,张建星.
跨文化旅游中的文化休克现象浅析[J]
.管理观察,2010(13):26-27.
被引量:1
2
徐骏.
美国商业电影片名中文翻译探究[J]
.苏州科技学院学报(社会科学版),2012,29(1):88-91.
被引量:2
3
丁雪莲.
英文电影片名翻译中归化法和异化法的运用[J]
.现代交际,2012(5):35-36.
被引量:4
4
杨伟红.
跨文化视角下英文电影片名的翻译方法[J]
.电影文学,2012(17):145-146.
被引量:5
5
韩凌.
英语电影片名翻译的中国传统文化关照[J]
.电影文学,2013(20):79-80.
被引量:7
6
吴娟.
英文动画片片名翻译研究[J]
.考试周刊,2014(1):24-25.
被引量:1
7
霍明,徐树娟.
从英语电影片名翻译看归化和异化策略[J]
.河北联合大学学报(社会科学版),2015,15(4):112-115.
被引量:1
8
张文妍.
浅谈美剧片名翻译[J]
.校园英语,2016,0(24):218-218.
9
王晨.
以《生活大爆炸》为个案分析字幕翻译中的网络流行语[J]
.海外英语,2019(1):119-120.
被引量:1
10
华丹.
浅析英文电影片名翻译的归化与异化[J]
.科技视界,2019,0(33):201-203.
被引量:1
1
班玉冰.
人生如戏:张艺谋电影改编中场景的舞台化处理艺术[J]
.电影评介,2006(20):31-32.
2
张瑞辰.
浅谈莫奈对自然界瞬间光色的诠释[J]
.东京文学,2014(3):15-15.
3
伍巧芳.
归化和异化翻译策略在西片片名翻译中的应用[J]
.电影评介,2006(16):51-52.
被引量:2
4
卫晓琼,商玮娜.
歌唱家于淑珍演唱艺术小议[J]
.山西师大学报(社会科学版),2014,41(S1):60-61.
5
周露,周杨.
如何正确处理艺术家和观众之间的关系——以舞蹈为例[J]
.通俗歌曲,2015,0(12X):231-231.
6
刘梦.
浅论歌唱的处理艺术[J]
.延安教育学院学报,2007,21(3):78-79.
7
冯欢.
基于模因论的艺术院校外宣翻译研究[J]
.艺术教育,2015(4):111-112.
8
邓静.
中文影片名的英译策略:归化与异化[J]
.电影评介,2008(2):83-84.
9
吕洋.
从归化和异化看英语电影片名的翻译[J]
.电影评介,2006(12):56-57.
被引量:1
10
吴远.
归化和异化翻译在外语片名翻译中的应用[J]
.电影文学,2007(8):54-55.
被引量:4
作家
2013年 第04X期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部