期刊文献+

解读译者在文学翻译中的创造性发挥 被引量:1

原文传递
导出
摘要 文学翻译也是一种艺术,随着人们对翻译活动不断的认识和理解,文学翻译从单一的译作、译本逐渐发展到译者的主体作用。译者在整个文学翻译过程中是主要参与者,他们在传递原文思想内容时,还要将作品的独特性表现出来,不同民族间的语言、文化以及社会环境等都存在差异,这就要求译者在进行文学翻译时充分发挥其创造性,才能实现让目的语境读者完美欣赏原文的目的。
作者 黄玲玲
出处 《作家》 北大核心 2013年第05X期201-202,共2页 Writer Magazine
  • 相关文献

二级参考文献21

  • 1金隄.等效翻译探索[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998..
  • 2邓炎昌 刘润清.语言与文化[M].外语教学与研究出版社,1989..
  • 3丹·布朗.达·芬奇密码[M].上海:上海人民出版社,2004.422.
  • 4丹·布朗.数字城堡[M].北京:人民文学出版社,2004..
  • 5孙艺风.视角 阐释 文化[M].北京:清华大学出版社,2004..
  • 6杨绛.翻译的技巧[A].杨绛文集第四卷[M].北京:人民文学出版社,2004.
  • 7Bassnett, Susan. Translation Studies (Third Edition)[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2004.
  • 8Nord, Christiane. Translating as a Purposeful Activity: Founctionalist Approaches Explained[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001,
  • 9Brown, Dan. Angels and Demons[M], London: Random House,2001.
  • 10Brown, Dan. Digital Fortress[M], New York: St. Martin' s Press, 1998.

共引文献36

同被引文献4

  • 1王文斌.论译者在文学翻译中主体作用的必然性[J].外语与外语教学,2001(2):55-57. 被引量:39
  • 2Hafim, Basil, and Ian Mason. Discourse and the Translator [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 3Kinsella, Sophie. Confessions of a Shopaholic [M]. New York:BmtamDell,2011.
  • 4索菲.金塞拉著李玉瑶译.购物狂的异想世界[M].上海:上海人民出版社,2004.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部