期刊文献+

文化异化视角下的电影字幕翻译——以《功夫熊猫》为例

原文传递
导出
摘要 电影字幕翻译是保证电影有效呈现的质量标准,同时也是翻译界出现的一种新的研究视角与研究领域。随着全球化的发展、多元文化之间的充分交流以及世界电影业的迅速成长,字幕翻译的重要性也开始凸显出来。本文从归化与异化两个方向对《功夫熊猫》中的经典部分字幕翻译进行研究与分析,同时深入讨论了如何将归化与异化的翻译策略进行充分有效的结合,以将源语言与译语很好地贯通起来,缩小文化差距,推动多元文化的共同发展。
作者 程垫丰
出处 《作家》 北大核心 2013年第08X期181-182,共2页 Writer Magazine
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献9

共引文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部