期刊文献+

英美文学中模糊语言翻译研究——以萨克雷讽刺小说《名利场》为例

原文传递
导出
摘要 模糊语言作为一种弹性语言,具有很强的灵活性和概括性,在英语、汉语中被广泛使用,并在人们的交际中发挥着至关重要的作用。在文学作品中,运用模糊语言可以增强作品的表现力,使作品更加生动形象。在文学作品中,对模糊语言进行恰当的翻译直接影响到译文的效果。杨必先生曾在翻译萨克雷的著作《名利场》中,对原文中的模糊语言进行了大胆灵活的处理,体现出了丰富的语言魅力。本文重点分析研究了《名利场》中模糊语言的翻译。
作者 刘曼华
出处 《作家》 北大核心 2013年第10X期89-90,共2页 Writer Magazine
  • 相关文献

参考文献1

  • 1伍谦光.语义学导论[M]湖南教育出版社,1991.

共引文献26

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部