摘要
"现实—认知—语言"这一认知序列表明语言的形成基于人们对现实客观世界的体验和认知,是认知语言学解释语言的基本原理,因此,认知语言学的翻译观旨在释解译文中的"两个世界"(客观世界和认知世界)。围绕着翻译主体和客体,本文提出了翻译的认知语言学模式,即体验观、"人本主义"互动观、和谐观。同时,基于WordSmith 5.0的wordlist功能对唐诗《春晓》的两种英译文本进行数据统计,并运用以上翻译观对数据所揭示的译文现象进行科学、客观的分析和评价。
出处
《作家》
北大核心
2013年第12X期180-181,共2页
Writer Magazine
基金
2012江西省高校人文社会科学研究项目典籍英译的元语篇视角研究”(YY12080)
2011教育部课题“社会认同理论下译者主体的翻译认知过程模式”(11YJCZH152)的阶段性成果