摘要
《革命的可翻译性:郭沫若与20世纪中国文化》(The Translatability of Revolution:Guo Moruo and Twentieth—Century Chinese Culture)是采用晚近北美中国文学研究界中已较少见的'作家研究'范式写就的专书(前一本同样以单一作家的翻译事业为范围的专书,也许可追溯到2011年韩嵩文[Michael Gibbs Hill]的《林纾公司:翻译与现代中国文化的形成》)。
出处
《现代中文学刊》
CSSCI
北大核心
2019年第1期92-95,共4页
Journal of Modern Chinese Literature