期刊文献+

本固方能枝荣——评阅2003年TEM8英译汉试卷有感 被引量:17

原文传递
导出
摘要 目前的翻译教学方法,真正能做到“授人以渔而不是授人以鱼”的并不多见。受制于老师的兴趣爱好及教学时量,有的侧重于纯理论灌输的拔苗助长式的教学法;有的基本讲授翻译史,将翻译课上成了“历史课”;有的则采取“题海”战术,但讲解起来却往往是“语法加词汇”模式。
作者 范武邱 张琦
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2004年第1期66-70,共5页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献9

  • 1冯丽虹.浅谈发散思维[J].山西财经大学学报(高等教育版),2002(2):21-22. 被引量:3
  • 2张洪慧,张亦学.论可持续发展的生产模式[J].济南大学学报(社会科学版),2002(5):11-14. 被引量:17
  • 3毛荣贵 范武邱.英汉翻译技巧示例[M].上海:上海交通大学出版社,2002..
  • 4腾守尧.审美心理描述[M].成都:四川人民出版社,1998..
  • 5徐盛桓.语言美学论纲[J].外语学刊,1995(2):1-8. 被引量:25
  • 6余光中.余光中谈翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000..
  • 7邹申.高校英语专业八级考试大纲(修订本)[Z].上海:上海外语教育出版社,1999..
  • 8Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
  • 9Lefevere, Andre. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Frame[M].London and New York:Routledge, 1992.

二级参考文献1

  • 1.中国21世纪议程[M].北京:中国环境科学出版社,1994.177.

共引文献53

同被引文献74

引证文献17

二级引证文献149

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部