摘要
文章在思维模式的层次上用概念结构处理英汉翻译过程中遇到的问题,提出了英汉概念结构转换的几种方式,试图以此规避英汉翻译中的欧化句式,使汉语行文流畅通达。
This paper tries to deal with the challenges in English- Chinese translation with the help of the conceptual structures,putting forward 3 modes for transformation of the conceptual structures,so as to circumvent the westernized sentences and to improve the fluency of the Chinese texts.
出处
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
2014年第6期118-120,共3页
Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)
关键词
概念思维
思维模式
概念结构
英汉翻译
conceptual structure
models of thought
conceptual structures
English-Chinese translation