期刊文献+

英汉低调陈述结构对比及其语用翻译 被引量:3

A Comparison Between Understatement Structures in English and Chinese and Its Pragmatic Translation
下载PDF
导出
摘要 本文从英语教学和英汉翻译的应用角度出发比较英汉低调陈述结构 ;并运用语用动态翻译的理论 ,探索英汉低调陈述翻译的具体方法。 The present paper attempts to make a cursory comparison of understatement structures in English and Chinese. Then from the angle of the theory of pragmatic translation, six approaches to establishing equivalence in the translation of English understatement are mentioned: (1) paraphrase;(2) amplification;(3) extension;(4) reversion;(5) modification;(6) division.
作者 鞠红
出处 《安徽大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2004年第1期123-127,共5页 Journal of Anhui University(Philosophy and Social Sciences Edition)
关键词 低调陈述 结构 语用翻译 understatement structure pragmatic translation
  • 相关文献

参考文献1

共引文献30

同被引文献3

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部